본문 바로가기

좋은 자료

구매자에게 영어메일 보내기

 

 

 

구매자에게 영어메일 보내기

 

소형포장물(small Packet notification)을 이용한 경우

 

제목: Dear [구매자 이름]

 

Thank you for your purchase. (구매해 주셔서 고맙습니다.)

This item has been sent with care from south korea on Nov.6th.2008

(한국에서 2008 11 6일에 물품을 보냈습니다.)                           

International flat Air mail has 7~15 business days and it didn’t have tracking number.

(배송기간 문의시: 항공우편으로 7~15일 소요되며 트래킹 넘버는 없습니다.)

We hope it arrive on time (우리는 정확한 날짜에 도착하길 바랍니다.)

 

After receiving item, please leave positive feedback and nothing less than and overall DSR of 5.

(물건 수령후 정확한 피드백과 평균이상의 DSR을 남겨주시면 고맙겠습니다.)

If you are considering giving a negative feedback or a low DSR, Please contact us and le us know it and solve it together. (네거티브와 낮은 점수의 DSR을 남기려고 하신다면 저희에게 연락해서 같이 알아보고 해결하도록 합시다.)

 

Have a nice day and thanks for your purchasing.

(좋은 하루 되시고 물건 구매해주셔서 감사합니다.)

 

판매자의 아이디 혹은 이름

 

 

우체국 EMS를 이용한 경우

 

제목 : Dear [구매자 이름]

 

Thank you for your purchase. (구매해 주셔서 고맙습니다.)

This item has been sent with care from south korea on nov.6th.2008

(한국에서 116일 물품을 보냈습니다.)

Your tracking number is : EM OOOOOOO (고객님 트래킹 넘버는 OOO 입니다.)

If you want to check status of the delivery, please following this link.

(다음의 링크를 클릭하시면 배송진행 상태를 확인할수 있습니다.)

 

EMS Link

 

We hope it arrive on time (우리는 정확한 날자에 도착하길 바랍니다.)

After receiving item, please leave positive feedback and nothing less than and overall DSR of 5.

(물건 수령후 정확한 피드백과 평균이상의 DSR을 남겨주시면 고맙겠습니다.)

If you are considering giving a negative feedback or a low DSR, Please contact us and le us know it and solve it together. (네거티브와 낮은 점수의 DSR을 남기려고 하신다면 저희에게 연락해서 같이 알아보고 해결하도록 합시다.)

 

We look forward to you shopping with us again. (다시 거래하시길 바랍니다.)

Thank you (감사합니다.)

 

판매자의 아이디 혹은 이름



국제 소포물(International Parcels)을 이용한 경우

 

제목 Dear [구매자 이름]

 

Thank you for yur purchase (구매해주셔서 감사합니다.)

This item has been sent with care from south korea on Nov.6th.2008

(한국에서 2008 11 6일에 물품을 보냈습니다.)                           

 

It support tracking and insurance. (이 물품은 트래킹 넘버와 보험이 지원됩니다.)

Your insurance number is : OOOOO (배송번호(보험번호)OOOO 입니다.)

If you want to check status of the delivery, please following this link

(다음의 링크를 클릭하면 배송 진행 상태를 확인할수 있습니다.)

 

택배링크

 

We hope it arrive on time (우리는 정확한 날자에 도착하시길 바랍니다.)

 

After receiving item, please leave positive feedback and nothing less than and overall DSR of 5.

(물건 수령후 정확한 피드백과 평균이상의 DSR을 남겨주시면 고맙겠습니다.)

If you are considering giving a negative feedback or a low DSR, Please contact us and le us know it and solve it together. (네거티브와 낮은 점수의 DSR을 남기려고 하신다면 저희에게 연락해서 같이 알아보고 해결하도록 합시다.)

 

Have a nice day and thanks for your purchasing.

(좋은 하루 되시고 물건 구매해주셔서 감사합니다.)

 

판매자의 아이디 혹은 이름

 

피드백 요구메일샘플

 

제목 : Dera [구매자 이름]

 

If you received the item and you satisfied with it, please leave positive feedback and nothing less than and overall DSR of 5.

(물건 수령후 정확한 피드백과 평균이상의 DSR을 남겨주시면 고맙겠습니다.)

If you are considering giving a negative feedback or a low DSR, Please contact us and le us know it and solve it together.

(네거티브와 낮은 점수의 DSR을 남기려고 하신다면 저희에게 연락해서 같이 알아보고 해결하도록 합시다.)

 

Have a nice day and thanks for your purchasing.

(좋은 하루 되시고 물건 구매해주셔서 감사합니다.)

 

 

배송관련 문의

 

Drea [구매자 이름]

 

Thank you for purchase. (구매해 주셔서 고맙습니다.)

 

This item has been sent with care from south korea on nov.6th.2008

(한국에서 2008 11 6일에 물건을 보냈습니다.)

I’m preparing to ship your item. (물건을 보낼 준비를 하고 있습니다.)

Please wait more and I’ll send soon.(곧 보낼것이니 조금만 기다려주십시오.)

International flat air mail has 7~15 business days and it didn’t have tracking number.

(항공 우편으로 보냈으며 7~15일 소요됩니다. 트래킹 넘버는 없습니다.)

Express shipping (EMS) has 3~5 business days. It have tracking number . trackong number is EM OOOO (.우체국 EMS로 보냈고 3~5일 걸립니다. 트래킹 넘버는 EMOOOO 입니다.)

 

Thank you again and have a nice day. (감사합니다, 좋은 하루 되세요.)

 

 

제품관련 문의

 

Dear [구매자 이름]

 

Thank you for interesting in. (관심에 감사합니다.)

I’m sorry to be so late letting you know (너무 늦게 알려드려서 죄송합니다.)

If you want exchange, please send this address :  현재주소

(교환을 원하시면 이 주소로 보내주세요.)

I would like to hope $7 resent shipping fee by papal. So I will resent.

(재배송비 $7를 페이팔로 보내주면 곧 재배송 해드리겠습니다.)

Please let me know what you want. (당신이 무엇을 원하는지를 알려주세요.)

Thank you (감사합니다.)

 

 

관세 관련문의, 흥정하기

 

Dear [구매자 이름]

 

Thank you for interesting in. (관심에 감사합니다.)

I can offer $100 for one. (나는 $100에 공급할수 있습니다.)

The total cost comes to $1,000 and I will mark as a “gift” but buyers will pay according to your countory

(총 금액이 $1000입니다. 관세 표시에 선물로 표기는 하나 관세는 구매자 나라의 세법에 따야 합니다.)
I’ll help you to save tax, if you want to avoid higher tax.

(당신이 원하신다면 높은 관세를 내지않도록 도와주겠습니다.)

I hope hear good news (좋은 소식 기다리겠습니다.)

Thank you (감사합니다.)